Ciberseminario de Tremédica: La traducción del consentimiento informado en investigación clínica: problemas prácticos
Ponente: Lorenzo Gallego Borghini
Coloquio: Traductores y revisores: cómo mejorar el trabajo en equipo
Moderado por: Luisa Fernández Sierra
https://www.tremedica.org/wp-content/uploads/Coloquio_20211025.jpg
La traducción automática y la posedición en la práctica: del tabú a la oportunidad
Ponente: Luisa Fernández Sierra
Nueva marca, misma colaboración
Bienvenidos a la nueva web de Simon Coxon y Luisa Fernandez Sierra de Sierralink. Esperamos que os guste el nuevo diseño.
En 1995 creamos Etheridiom, una de las primeras empresas españolas en ofrecer traducción por Internet. Nos especializamos en el sector académico y científico. Bajo la marca de Sierralink desde 2001 ampliamos nuestra cartera de clientes a editoriales, sociedades profesionales y agencias.
Nuestra marca de identidad fue y sigue siendo integrar ciencia y humanidades, tecnología y humanismo, empatía y honestidad con gran profesionalidad.
Desde entonces ha llovido mucho. Volvemos a Etheridiom. Tenemos más canas y menos pelo. El equipo ha crecido y nuestra experiencia se ha multiplicado. Muchos de aquellos recién doctorados son ahora catedráticos y expertos internacionales en su materia.
Pero otras siguen igual: seguimos colaborando con muchos de ellos. Seguimos fieles a nuestros ideales de trabajo en equipo y dar lo mejor en cada proyecto. Siempre ponemos toda la carne en el asador